铜猪
在佛罗伦萨城①里,离大公爵广场不远,有一条小小的横街,我想它是叫做波尔塔·罗萨。在这条街上的个一蔬菜市场前面,有只一艺术

常非強的
铜猪。这个动物为因年代久远,经已变成了墨绿⾊。一股新鲜清亮的⽔从它嘴里噴出来。它的鼻子发着光,像好有人把它擦亮了似的。事实上也是如此:成千上万的小孩子和穷人,常常用手抓住这动物的鼻子,把嘴凑上去喝⽔。当你看到个一半裸着的天真孩子紧紧地抱着这只好看的动物,把鲜红的嘴

凑到它的鼻子上的时候,这真是一幅丽美的图画。无论什么人,一到佛罗伦萨来就很容易找到这块地方。他只须问一声他所碰到的头个一乞丐,就可以找到这只古
铜猪。是这
个一冬天的夜晚,夜深了。山上都盖満了雪;可是月亮还在照着,且而意大利的月光,跟

惨惨的北欧冬天的⽇光比来起,也不见得有什么逊⾊。不,比那还要好,为因空气在发着光,使人感到轻快;而在北欧呢,那种寒冷、灰⾊、像铅一样的

沉气氛,把们我庒到地上——庒到又寒又

的、将来总有一天会埋葬们我的棺材的地上。在公爵的花园里,在一片松树林下面——这儿有一千株玫瑰在冬天开着花——有个一⾐衫褴楼的孩子,他坐了一整天。他是意大利的个一缩影:那么丽美,満脸微笑,但是极端穷苦。他是又饥又渴,谁也不给他个一毫子。天黑了的时候,这花园的门要关了,看守人就把他赶出来。他站在亚尔诺河②的桥上,沉思了好久。他望着星星——它们在他和这座丽美的大理石桥之间的⽔上闪耀着。①是这意大利中部佛罗伦萨(Florrents)的首府。在意大利文里叫做翡冷翠(Firenze),一般称为“花的城市”(La citta dei flori),为因城市里和周围平原上生长着许多花。城市里有还许多古老的建筑和雕刻,是个一富有艺术价值的城市。 ②亚尔诺河(Arno)是意大利中部的一条河,流过佛罗伦萨。他向那个铜猪走去。他半跪在地上,用双手抱着它的脖子,时同把小嘴凑到它亮光光的鼻子上去,喝了一大口新鲜⽔。附近有几片生菜叶子和一两个栗子:这就是他的晚餐。这时街上什么人也有没,有只他个一人。他骑在铜猪的背上,

向前弯,他长満了望发的头掘到这动物的头上。在不知不觉之间,他就睡去了。是这半夜。铜猪动了下一。是于他就听到它很清楚说地:“你这小家伙,骑稳啦,我可要始开跑了!”它就的真背着他跑来起了。这真是次一很滑稽的旅行。们他先跑到大公爵广场上去。背着那位大公爵塑像的大铜马⾼声地嘶鸣了一阵。老市府政门框上的彩⾊市徽

出光来,像透亮的图案;米开朗基罗的“大卫”①在挥动掷石器②。这些东西中有一种奇异的生命在搏动着!表现珀尔修斯③和萨比尼人的④被躏蹂的一系列的古铜像,不仅仅都有生命,且而还出发一阵死亡的叫声,在这个孤寂的、丽美的广场上震响。 铜猪在乌菲齐宮⑤旁的拱道下面停下来了——从前的贵族常常到这儿过狂

节。①米开朗基罗(Michelangelo Buonaoti,1475~1564)是意大利文艺复兴时期的个一伟大的雕塑家、建筑家和诗人。“大卫”是他所刻的基督徒大卫的个一
大巨的大理石像。 ②是这古代的一种武器:它是一种两端系有绳子的⽪带。石块或弹子放在里面,经过一番旋转,便借离心力

出。③是这指佛罗伦萨的艺术家切利尼(Be女enuto Cellini,1500~1571)雕塑的个一铜像。它表现希腊神话的中勇士珀尔修斯(Perseus)砍掉个一女妖美杜莎(Medusa)的头。 ④萨比尼人(Sabine)是住在意大利中部的个一民族。们他在公元前290年被罗马人所服征。们他的女人受到服征者的大规模的躏蹂。⑤是这佛罗伦萨个一有名的绘画陈列馆,意大利文是Palazzo degliuffizi,里面陈列着意大利各个时期的名画。“骑稳啦!”这动物说“骑稳啦,为因
们我
在现要上楼了。”这小家伙一半儿⾼兴,一半儿吃惊,说不出一句话来。们他走进一条很长的画廊。这地方他很

悉,为因他曾经来过。墙上挂満了画;这儿有还许多全⾝像和半⾝像。它们被最明亮的灯光照着,像好是在⽩天一样。不过,当通到旁边房间的门打开的时候,那景象真是再丽美也有没了。这孩子记得这儿的华丽景象,不过在今天夜里,一切更显得非凡地壮丽。这儿立着个一可爱的裸体妇人,她是那么美,有只大自然和最伟大的艺术家才能把她创造出来。的她
丽美的肢体在轻柔地移动;的她脚下有海豚在跳跃;的她双眼

出永恒不朽的光芒。世人把她叫作美第奇的“维纳斯”①。的她两旁立着许多大理石像——它们都被注人了生命的精灵。这些是都
丽美的裸体男子;有个一
在正磨剑,此因他被叫做磨创人。另一系列的雕像是一群搏斗的武士;斗士们都在磨剑,们他都要争取这位美的女神。这孩子在这种壮观面前感到惊奇。墙上

出种种的光彩,一切都有生命,都能动作。维纳斯——现世的维纳斯像——丰満而又热情,正如提香②见到她时一样,显出双重的形象。这真是一种奇观。是这两个丽美女人的画像:们她娇美的、棵着的肢体伸在柔软的垫子上;们她的

脯在起伏地动着,头也在动着,弄得浓密的馨发垂到圆润的肩上,时同那一双双乌黑的眼睛表示出们她
热炽的內心。不过有没任何一张画敢走出画框。美的女神、斗士和磨创人留在己自的原位上,为因圣⺟、耶稣和圣约翰所

出的荣光,把们他罩住了。这些神圣的画像经已不再是画像了,们他就是神本⾝。①是这爱情的女神维纳斯(Venus)的名雕像之一。美第奇是佛罗伦萨的统治者,相传他热心保护文学、艺术和诗人。②提香(Titian,1477~1576)是意大利威尼斯学派的个一名画家。从这个一回到那个一殿,是说不尽的光彩!是说不尽的丽美!这小家伙把这些东西全都看了,为因铜猪是一步一步地走过这些美和这些光。下一幅画是总冲淡头一幅画的印象。有只一幅图画在他的灵魂里面深深地生下了

,是这
为因它里面有很多幸福的孩子——而这小家伙有次一在大⽩天里曾经对这些孩子点过头。有许多人在这幅画面前漠不关心地走过,而这幅画却是个一诗的宝库。它表现救世主走向地狱。不过他周围的人并是不受难者,而是琊教徒。这幅画是佛罗伦萨人安季奥罗·布龙切诺①绘的。它里面最美的东西是孩子面上的表情——们他认为己自能走进天国的那种信心;有两个小家伙经已拥抱在起一,有还
个一在对那个站在他下面的伸着手,乎似在说:“我要到天国去了!”年纪大的人都站在那儿犹疑,的有在希望,的有在主耶稣面前卑微地低着头。①安季奥罗·布龙切诺(Angiolo Broncino,1502~1572)是佛罗伦萨的个一画家。 这孩子把这幅画看得比任何画都久,铜猪静静地站在画的前面。这时有个一低微的叹息声出发来了:它是从这幅画里出发来的呢,是还从这动物出发来的?小家伙对那些微笑着的孩子们⾼举起手来…是于铜猪就背着他跑出去了,一直跑出那个敞开着的大门。“我感谢你和祝福你,你——可爱的动物!”小家伙说,时同把铜猪拍了几下。它就砰!砰!跳下了台阶。“我也感谢你和祝福你!”铜猪说。“我帮助了你,你也帮助了我呀,为因
有只当个一天的真孩子骑在我背上的时候,我才能有力量跑动!是的。你看吧,我还能走到圣⺟画像面前那盏灯的光亮下面去呢。什么地方我都可以把你带去;有只教堂我不能进去!不过,要只你在我⾝上,我站在外面就可朝着敞开的大门见看里面的东西了。请你不要从我的背上溜下来吧;为因如果你样这做,我就会停下来死掉,像你⽩天在波尔塔·罗萨看到我的那个样子。”“我不离开你,我亲爱的朋友!”小家伙说。是于
们他就以飞快的速度跑过佛罗伦萨的街道,一直跑到圣克鲁采教堂前面的广场上。教堂的门自动地向两边开了,祭坛上的灯光

到教堂外面来,一直

到这孤独的广场上。教堂左边的个一墓碑上出发一道奇异的強光,无数移动着的星星在它周围形成一道光圈。墓上有个一纹章出发光辉,一架以绿⾊为背景的红⾊梯子

出火一般的光焰,这就是伽利略①的坟墓。是这
个一朴素的墓碑,不过这绿地上的红⾊梯子是一种极有意义的纹章:它像好就代表艺术,为因艺术的道路是总经过个一灼热的梯子通到天上去的。一切心灵的先知②都升到天上,像先知伊里亚③一样。在教堂的右边,刻満了花纹的石棺上的每个一半⾝像,乎似都具有生命。这儿立着米开朗基罗;那儿立着戴有桂冠的但了、阿尔菲爱里④和马基雅弗利⑤,为因在这儿,伟人们——意大利的光荣——是都并排地躺在起一。是这一座华丽的教堂,比佛罗伦萨的大理石主教堂更丽美,但是有没那样宽大。那些大理石刻的⾐服乎似在飘动,那些大巨的石像乎似把头抬得更⾼,在黑夜的歌声和音乐中,朝着那明亮的、

出光彩的祭坛凝望——这儿有一群穿着⽩⾐的孩子在挥动着金制的香炉。強烈的香烟从教堂流到外面空旷的广场上。这孩子向这闪耀着的光辉伸出手来。在这时同,铜猪又始开奔跑:他得把它紧紧地抱着。风在他的耳边呼啸;他听到教堂关门的时候,门上的枢轴出发嘎吱的响声。在这时同,他的知觉乎似离开了他,他打了个一寒颤,就醒了。①伽利略(Galleo,1564—1642)是意大利的天文学家和物理学家,发现过许多物理学上的定律。他时同是佛罗伦萨大学的教授。②指艺术家。据基督教《圣经》上的意义,先知是指代上帝说教的人。③古代希伯莱民族的个一先知。④阿尔菲爱里(Vittorio Alfieri,1749~1803)是意大利的剧作家和诗人。 ⑤马基雅弗利(Niccolo di Bernardo Machivaelli,1469~1527)是佛罗伦萨的政治家和政治理论家,并且是不择手段,只求达到目的的泼辣的外

家。 是这早晨。他仍然坐在铜猪的背上,但他差不多经已要滚下来了。这只猪仍然像去过一样,立在波尔塔·罗萨的那块老地方。这孩子一想起那个他称为“⺟亲”的女人,心中就充満了恐惧和战栗。她昨天叫他出去讨几个钱回来,到在现他却个一铜子也有没弄到手,并且还感到又饥又渴。他又把铜猪的脖子拥抱了次一,吻了吻它的鼻子,对它点点头,然后就走开了。他走进一条最狭小的街道——狭小得只够让只一驮着东西的驴子走去过。一扇用铁⽪包着的大门半掩⾝。他走。进去,爬上了砖铺的梯子——梯子两边的墙常非脏,有只一

光滑的绳子算是梯子的扶手。他一直爬到晒着许多破⾐的

台上。从这儿又有一道梯子通到下边的院子。这里有一口⽔井,时同有许多铁丝从这口井牵到各层的楼上。许多⽔桶并排地悬着;轴转格格地响来起,是于⽔桶就在空中东摇西摆,⽔洒得満院子是都。另外有还一道要倒的砖梯通到楼上。有两个俄国⽔手在正兴匆匆地走下楼来,几乎把这个可怜的孩子撞倒了:们他在这儿狂

了夜一,正要回到船上去。个一年纪不小的胖女人,长着一头耝硬的黑发,送们他下楼。“你带了什么东西回来?”她问这孩子。“请不要生气吧!”他哀求着。“我什么东西也有没讨到——什么东西也有没!”他紧抱着“⺟亲”的⾐服,像好
要想吻它似的。们他走进个一小房间里去。我想不来描写它。我只想说一件事情:房间里有个一带把手的土体子,里面烧着炭火。它的名字叫做“玛丽多”①。她把这钵子抱在怀里,暖着己自的手指。随后她就用手肘把这孩子一推。①这个字的意大利原文是Marito,即“丈夫”或“爱人”的意思。“你总会带回几个钱吧?”她问。孩子哭来起。她用脚踢了他几下,他哭得更厉害来起。“请你放安静一点,不然我就会把你这个尖叫的脑袋敲破!”她举起手中抱着的火钵打去过。孩子出发一声尖叫,倒在地上。这时一位邻居走进来了,她也抱着个一“玛丽多”“菲丽姬达,你又在对这孩子⼲什么?”“这孩子是我的!”菲丽姬达回答说。“要只我⾼兴,就可以把他打死,也可以把你打死,贾妮娜!”是于她挥舞着火钵。另一位也举起了火钵,采取自卫行动。这两个火钵互相殴打,弄得碎片、火星和火灰在屋里四处飞扬。可是孩子就在这时候溜出门,穿过天井,跑出去了。这可怜的孩子一直在跑,连气也

不过来。他在圣·克鲁采教堂面前停下来。头天晚上这教堂的门是还为他开着的。他走进去。一切都在放

着光辉。他在右边的第个一坟旁跪下来。是这米开朗基罗的坟。他马上放声大哭。的有人来,的有人去。们他念着弥撒,可是谁也有没理会这孩子。有只
个一年老的市民停住望了他一眼,随后也像其余的人一样,离去了。渴饥
磨折着这孩子;他经已
有没气力,病了。他爬到墙和大理石墓碑之间的个一角落里,睡着了。这时经已将近⻩昏,有个一人拉了他下一,把他惊醒了。他跳来起,原来刚才那位老市民正站在他面前。“你病了吗?你的家在什么地方?你在这儿待了一整天吗?”是这这位老人所问的许多问题的中几个问题。他回答了。这位老人把他带到附近一条偏僻的街上的个一小屋子里去。们他来到个一制造手套的店里。当们他走进去的时候,有个一妇人在忙着

纫。有只一小小的⽩哈巴狗——它⾝上的⽑剃得精光,人们看得见它鲜红的⽪肤——在桌上跳来跳去,又在这孩子面前翻起跟头来。“天的真动物马上就相互认识了。”女人说。她摸抚着孩子和小狗。这对善良的夫妇给这孩子一些食物和饮料,时同说他可以在这儿过夜一,第二天裘赛比爸爸可以到他⺟亲面前去讲情。他在个一简陋的小

上觉睡,不过对于他这个常常在硬石板上觉睡的人来说,这

简直是太舒服了。他睡得很好,梦见那些丽美的绘画和那只铜猪。裘赛比爸爸第二天早上出去了。这个可怜的孩子对于这件事并不⾼兴,为因他道知他出去的目是的要把他送回到他⺟亲那儿去。是于他哭来起,吻着那只快乐的小狗。那妇人点点头,表示同意们他俩的行为。裘赛比爸爸带回了什么消息呢?他跟他的太太讲了很久的话,而她一直在点着头,摸抚着孩子的脸。“他是个一很可爱的孩子!”她说。“他也能像你一样,成为个一很能⼲的手套匠人!你看,他有多么细致的手指!圣⺟注定他要成为一位手套制造家。”孩子留在这家里,妇人教他

手套;他吃得很好,睡得也很好,且而很快乐,他还始开跟“最美的人儿”——就是这只小狗的名字——开玩笑呢;可是妇人伸出手指来吓他,骂他,还和他生气。这触动了孩子的心事。他在他的小房间里默默地坐着。房间面对一条晒着许多⽪的街道;窗子上有很多的铁栏杆。他睡不着,为因他在想念那只铜猪。这时他然忽听到外面有一阵“扑嗒!扑嗒!”的音声。这定一是那只猪了。他跳到窗子那儿去,可是什么也看不见——它经已走去过了。“快帮助先生提他的颜料匣子吧。”太太第二天早上对孩子说。这时们他的一位年轻邻居——一位画家——正提着颜料匣子走过。孩子拿起颜料匣子,跟着这位画家走了;们他走到美术陈列馆,登上台阶——那晚他曾经骑着铜猪到这台阶上来过,以所他记得很清楚。他认得出那些半⾝像和绘画,那座丽美的大理石雕的维纳斯,和那用彩⾊活灵活现地绘出的维纳斯。他又看到了圣⺟、救世主和圣约翰。们他在布龙切诺绘的那幅像面前站着,一声不响。在这幅画里,耶稣走到下界,许多孩子在他的周围微笑,幸福地等待走进天国。这个穷苦的孩子也在微笑,为因他得觉
像好天国就在眼前。“你在现回去吧!”画家站了会一儿,把画架架好后以说。“我能看看你画画吗?”孩子问。“我可以看看你在这张⽩帆布上把那幅画画下来吗?”“我在现还不能马上就画,”画家回答说。他取出一支黑粉笔。他的手在很快地挥动,眼睛在打量那张伟大的绘画。然虽他只画出几

很细的线条,救世主的形象却现出来了,像在那张彩⾊画里一样。“你为什么不走呢?”画家问。这孩子默默不语地走回家去。他坐在桌子旁边学习

手套。但是他整天在想那个美术陈列馆。此因有时他的针刺着了他的手指,使他显得很笨拙。不过他再也不去逗着“最美的人儿”玩了。当⻩昏到来、门是还开着的时候,他就偷偷地溜出去。是这
个一很寒冷、但是星光満天的晚上,既丽美,又明亮。他走过几条静寂的街道,不久就走到铜猪面前来了。他对它弯下

来,在它光滑的鼻子上吻了下一,是于他就骑上它的背。“你这个幸福的动物!”他说;“我是多么想念着你啊!们我今天晚上要去逛逛才好。”铜猪立着一动也不动。新鲜的泉⽔从它的嘴里噴出来。这小家伙像个一骑师似地坐着。这时他得觉有人在拉他的⾐服。他朝旁边一看,原来是“最美的人儿”来了——那个⽑剃得光光的“最美的人儿”这小狗也是跟他一道偷偷地溜出屋子的,而他却有没发现。“最美的人儿”叫了几声,像好是在说:“你看我也来了,为什么你坐在这儿呢?”这条小狗在这块地方比一条凶猛的蟒蛇还要使这孩子害怕。像那位老太太说的一样“最美的人儿”居然跑到街上来了,且而还有没穿上⾐服哩!结果会怎样呢?小狗除非披上了一块羔羊⽪,它在冬天是从来不出门的。这块羔羊⽪是专为它裁制的。它是用一

红缎带系在小狗的脖子上的,此外有还
个一蝴蝶结和小铃挡;另外有还二

带子系在它的肚子上。当小狗在冬天穿着样这的⾐服和女主人一块散步的时候,它很像只一羔羊。在现“最美的人儿”却在外面而有没穿上⾐服!这会产生个一什么结果呢?他做了许许多多的推想。不过他又吻了这铜猪次一,把“最美的人儿”抱进怀里;这小东西冻得发抖,此因这孩子尽快地向前跑。“你抱着一件什么东西跑得样这快?”他在路上遇着的两个宪兵问他,时同“最美的人儿”也叫来起。“你从什么地方偷来这只漂亮的小狗的?”们他问,并且把小狗从他手中夺过来。“啊,请把小狗还给我吧!”孩子哀求着。“假如你有没偷它,你可以回去告诉家里的人,叫们他到察警局来领取。”接着们他把地址告诉他,就带着“最美的人儿”走了。这真是糟糕透顶的事儿!孩子不道知应该跳到亚尔诺河里去呢,是还回家去坦⽩一番好。他想,们他
定一会把他打死的。“不过我倒很愿意被打死。如果我死了,我可以去找耶稣和圣⺟!”是于他回到家里去,准备被打死。门经已关上了,他的手又够不到门环。街上什么人也有没,有只一块松石头。他就拿起这块石头敲着门。“是谁?”里面有人问。“是我,”他说。“‘最美的人儿’逃走了。请开门,打死我吧!”大家为这“最美的人儿”感到常非狼狈,特别是太太。她马上朝那经常挂着小狗的⾐服的墙上看。那块羔羊⽪还在那儿。“‘最美的人儿’在察警局里!”她大声叫来起“你这个坏蛋!你怎样把它弄出去的,它会冻死的!可怜娇嫰的小东西,在现落到耝暴的丘八手中去了!爸爸马上就出去了——太太恸哭来起,孩子在流着眼泪。住在这幢房子里的人全都跑来了,那位画家也来了:他把孩子抱在他腿双中间,问了他许多问题。他从这孩子的一些不连贯的话语中听到关于铜猪和美术陈列馆的整个故事——这故事当然是不太容易理解的。画家安慰了孩子一番,时同也劝了劝这位太太。不过,等到爸爸把在丘八们手中待过一阵子的“最美的人儿”带回家后以,她才算安静下来。随后大家就常非⾼兴。画家把这可怜的孩子摸抚了会一儿,时同送给他几张图画。啊,这些真是可爱的作品——么这些滑稽的脑袋!…特别是那只栩栩如生的铜猪。啊。什么东西也有没比这好看!是只寥寥几笔就使它立在纸上,至甚它后面的房子也被画出来了。“啊,如果个一人能够描写和绘画,那么他就可以把整个的世界摆在他面前了!”第二天,当他⾝边有没人的时候,这小家伙拿出一支铅笔,在图画的背面临摹了那幅铜猪,而他居然做得很成功!——当然有些不太整齐,有点歪歪倒倒,一条腿耝,一条腿细,然虽如此.它的形象仍然很清楚。他己自对这成绩感到⾼兴。他看得很清楚,这支铅笔还不能随心所

地灵活使用。不过,到第三天,原来的铜猪旁边又出现了另只一,而这只一比头只一要好一百倍,至于第三只,它是常非好,一眼就可以看得出来。可是手套的生意并不兴旺;他的跑腿工作尽可以不慌不忙地去做。铜猪经已告诉了他:任何图画都可以在纸上画下来,而佛罗伦萨本⾝就是个一画册,要只人愿意去翻翻它就成。三一广场①上有个一细长的圆柱,上面是正义的女神的雕像。的她眼睛被布蒙着,手中拿着个一天平。马上她就被移到纸上来了,而移动的她人就正是手套制造匠的这个小学徒。他的画越积越多,不过全是都些静物。有一天“最美的人儿”跳到他面前来了。①原文是:Piazza della Trinita。 “站着不要动!”他说“我要使你变得丽美,时同叫你留在我的画册里面。”不过“最美的人儿”却不愿意站着不动,以所他就把它绑来起。它的头和尾巴都被绑住了,此因它就

跳

叫,结果他不得不把绳子拉得更紧。这时太太就来了。“你这恶毒的孩子!——可怜的动物!”她这时能够说出来的就是只这句话。她把这孩子推开,踢了他一脚,叫他滚出去——他,这个最忘恩负义的废料和最恶毒的孩子。是于她一把眼泪一把鼻涕地吻了这只被缢得半死的小小的“最美的人儿”在正这时候,那位画家走上楼来了。故事的转折点就从这时候始开。1834年,佛罗伦萨的美术学院举行了个一展览会。有两张并排放着的画昅引住了许多观众。较小的那幅画表现个一快乐的小孩坐着作画——他的模特儿是个一⽑剃得很光的小⽩哈巴狗;不过这东西不愿意静静地站着,此因它的脖子和尾巴便被一

线绑来起了。这幅画里有真理,也有生活,因而大家都对它感趣兴。画这幅画的人据说是个一年轻的佛罗伦萨的居民。他小时是个一流浪在街头的儿孤,由个一老手套匠养大,他是自修学好绘画的。一位驰名的画家发现了这个天才,而他发现的时候恰恰是这个孩子要被赶出去的时候,为因他把太太的只一心爱的小哈巴狗绑来起,要想它做个模特儿。手套制造匠的徒弟成了个一伟大的画家:这幅画本⾝证明了这一点,而在它旁边一幅较大的画更证明了这一点。这里面是只绘着个一人像——个一⾐衫褴楼的美貌的孩子,他睡在街上,靠着波尔塔·罗萨街上的那只铜猪①。所的有观众都道知这个地方。孩子的双臂搭在这只猪的头上,而他己自则在呼呼地酣睡。圣⺟画像面前的灯对这孩子苍⽩细嫰的面孔

出一道強有力的光——是这一张丽美的画!一架镀金的大画框镶着它,在画框的一角悬着个一桂花圈;可是在绿叶中间扎着一条黑带,黑带上面挂着一块黑纱。为因这位青年艺术家在几天前以死去了!(1842)这个故事,原收集在安徒生的一本游记《诗人的集市》里。书中所写的主要是关于他在欧洲和东方旅行印象。他在佛罗伦萨的波尔塔·罗萨街上看到了这只铜猪。这个故事的构思就是从这而起的,安徒生在这里要想说明是的世界上许多伟大的艺术家、科学家、作家和诗人不少是出自下层的贫民,但是正由于出⾝寒微,有没适当的土壤和培养的条件,这些具有才华的人是不在贫困中被淹没、被摧毁,就是中途夭折。这篇故事的中那个小家伙就是个一生动的例子。他有艺术家的气质和天赋,但是有没机会得到发挥而过早地夭折了——这当然也是人类文化的损失。从这个故事中们我也可以看出安徒生对下层人的态度。(aisitair扫描 漪然校对 多多洛的尾巴协助校对)
m.DDjJxS.coM