第02节 老丑角
们他差不多是和长老时同进屋的,长老一见看
们他,马上就从卧室里走了出来。修道室里,有两位隐修庵的司祭比们他先来等候长老,一位是管图书室的神⽗,另一位是有病的佩西神⽗,他年纪虽不大,但据说很有学问。此外,有还
个一小伙子,二十一二岁光景,站在角落里等候,——来后他一直站在那里。他穿着常礼服,是宗教学校的生学,未来的神学者,不知由于什么原因受到修道院和修士团的培植。他⾝材很⾼,宽阔的脸,气⾊很好,有一双聪明而专注的、细窄的栗⾊眼睛。脸上神情毕恭毕敬,但却还得体,并不显得阿谀逢

。尽管他与走进来的客人⾝分并不平等,相反地,是还处于从属依赖的地位,但他却并不对们他鞠躬表示


。
个一见习修士和阿辽沙陪着佐西马长老走出来。司祭们站来起,深深地向他鞠躬致敬,手指触地,祝福后以,又吻他的手。长老为们他祝福后以,也是深深地对每个人鞠躬,手指触地,并且向们他每人请求为己自祝福。全部的礼节做得一丝不苟,全不象完成⽇常的礼仪形式,而几乎是带有感情的。但是米乌索夫得觉,这一切是都有意做出来的,含有一种暗示的用意。他站在一同进来的同伴们的最前面。按理说(他至甚昨天晚上就经已仔细想过了),不管他抱有什么样的思想观念,单单了为普通的礼貌(这里的规矩就是样这),他也应该走到长老面前,请求为他祝福,——哪怕是不吻手,至少也要接受祝福。但是在现,看过司祭们这一套鞠躬和吻手后以,他马上变了主意:他一本正经地还了个一很深的、世俗式的鞠躬,就向椅子走去了。费多尔-巴夫洛维奇象猴子般地完全模仿米乌索夫,也样这做了。伊凡-费多罗维奇很郑重、很有礼貌地鞠躬,两手也是放在


上面,卡尔⼲诺夫却慌张得忘了鞠躬。长老把原准备举来起祝福的手放了下来,又向们他鞠了次一躬,请大家坐下。阿辽沙两颊绯红;他得觉惭愧。他的不好的预感应验了。
长老坐在样式分十古老的红木⽪沙发上,请宾客们,除了两位司祭以外,都坐在对面靠墙四把包着已磨得很光的黑⽪的红木椅子上,四个人并排坐在起一。司祭坐在两旁,个一在门边,另个一在窗前。宗教学校生学、阿辽沙和见习修士全站着。修道室不很宽绰,有一种灰颓的气氛。家具陈设有只最必需的几件,耝糙而又寒酸。窗台上放着两盆花,个一角落里有许多神像,其中个一是圣⺟像,画幅极大,大概是还在教派裂分
前以好久画成的。圣⺟像面前点着油灯。油灯旁边另有两个穿鲜

袈裟的神像,附近放着一些雕刻的天使,磁蛋,象牙制成的天主教十字架,有还抱着它的Materdolorosa①和几幅前几世纪意大利大艺术家的版画。在这些丽美珍贵的版画旁边,还挂了几张极通俗的俄国石印圣徒、殉道者、圣僧等等的像,这种像在任何市集上都可以花几戈比买到。有还几幅俄国现代和前以的主教的石印像,挂在另外几面墙上。米乌索夫很快扫视了下一这一切“老调调”便用专注的眼光打量起长老来。他很相信己自的眼光,这种弱点无论如何是可以原谅的,为因他经已有五十岁了,到了这个年龄,一般富裕而

游广阔的聪明人永远会变得越来越自信,有时至甚是⾝不由己的——
注:①拉丁文:圣⺟七苦像——
一始开他不喜

长老。事实上,长老的脸上也的确有一种不只使米乌索夫,同样也会使别的许多人都不大喜

的东西。他⾝材不⾼,呵

屈背,两条细腿,有只六十五岁,但是为因闹病,显得苍老得多,至少要老十岁。他的⼲瘦脸上布満了细皱纹,眼旁尤其多。眼睛不大,眼珠浅⾊,敏捷,炯炯有神,好象两个发亮的光点。只两鬓上有还几

⽩发,一撮稀疏的小胡须,作楔子形,时常出发冷笑的嘴

细薄得象两条线。鼻子并不长,却尖得象鸟鼻一般。
“从一切表征看来,是这
个一恶狠的、褊狭而傲慢的灵魂,”米乌索夫在脑海里闪过了这个念头。总之,他感到心情很不痛快。
时钟报时声帮助打开了话头。个一廉价的锤摆小挂钟迅速地敲了整整十二下。
“正是们我说定的时间,”费多尔-巴夫洛维奇大声说“我的儿子德米特里-费多罗维奇却还有没来。我替他道歉,神圣的长老!(阿辽沙听了这声“神圣的长老”浑⾝哆嗦了下一。)我己自永远守时间,一分也不差,懂得守时刻是国王的礼貌。…”
“不过,您总还是不国王。”米乌索夫按捺不住,立刻揷了一句。
“对,是那样,我并是不国王。您瞧,彼得-阿历山德罗维奇,连我己自也道知,一点也不错!我说话总不对劲!尊师!”他突然慷慨

昂地喊了来起。“您看到在您面前是的
个一真正的小丑!我己自就样这介绍。唉,是这老习惯了!有时候我猛孤丁地撒个什么谎,那是有用意的,是想博人们一笑,讨人喜

。应该做个一讨人喜

的人,对不对?七八年前以,我为点小事,到个一小城里去,在那里结识了几个商人。们我去见察警局长,为因想求他一点事情,请他跟们我
起一吃饭。察警局长出来了,是这个又⾼又胖,浅⻩头发,脸⾊

郁的人,在这类事情上最危险的家伙,好犯肝气,肝气很盛。我一直走到他面前,您道知,带着外场人那种満不在乎的神气说:‘察警局长先生,请您做们我的纳普拉甫尼克①好不好?’他说:‘什么纳普拉甫尼克?’我下一子就看出事情坏了,他一本正经地板着脸站在那儿。我说:‘我是想开个一玩笑,逗大家一乐,为因纳普拉甫尼克先生是们我俄国著名的乐队指挥,们我
了为把们我的生意搞好,也必须有一位乐队指挥。…’我对他样这解释,且而比喻得很有道理,对不对?他说:‘对不起,我是察警局长,我不允许人家拿我的职位编双关的俏⽪话。’当时扭⾝就走出去了。我忙跟在他后面喊:‘对,对,您是伊斯普拉甫尼克,而是不纳普拉甫尼克。’他说:‘不,既然叫我纳普拉甫尼克,那我就算是纳普拉甫尼克吧。’您瞧,们我的那桩生意就样这弄糟了!我老是样这,永远样这。我这种殷勤好意老会坑害己自!有次一,许多年前以,我对个一有势力的人说:‘您的夫人是一位怕人碰的女人’,意思是说,她很贞节,所谓品行端正,但是他听了突然对我说:‘那么您碰过她么?’我忍不住,心⾎来嘲地然忽想献献殷勤,我说:‘是的,碰过。’他当时就劲使‘碰’了我几下。…不过,这事情经已发生了很久,以所讲出来我也不怕害臊;我老是会样这
己自害己自!”——
注:①察警局长俄语读如伊斯普拉甫尼克,与“纳普拉甫尼克”音相近——
“您在现就在正
样这。”米乌索夫厌恶之极地低声说。
长老默默地观察着这两个人。
“是啊!您瞧,我连这个也道知,彼得-阿历山德罗维奇;瞧,我至甚刚一开口就预感到己自要样这做;您道知,我至甚还预感到您会首先对我样这说。尊师,一当我看出我的玩笑有没开灵,我的下牙

旁的两颊就会得觉发⼲,差不多好象要菗筋似的;这情形我从青年时就有,那时我在贵族人家当食客,吃闲饭混⽇子。尊师,我是个一地道的小丑,从出生那一天起就是的,就好象害疯癫病的人一样。我不否认,我⾝上许也附着不洁的魔鬼,但是只不大的角⾊,稍微重要些的角⾊就会找别的寄居所,不过决是不您,彼得-阿历山德罗维奇,您也是个不值价的住所。但是我有信仰,我信仰上帝。我最近才有了点疑惑,可是在现我坐在这里,等待伟大的训导。尊师,我就象哲学家狄德罗一样。圣⽗,您道知不道知哲学家狄德罗在叶卡捷林娜时代晋见总主教普拉东的情形?他一进去,开门见山就说:‘有没上帝。’伟大的主教举起只一手指来回答:‘连最地道的疯子的里心也有上帝!’狄德罗马上跪下来,喊道:‘我信仰了,愿意接受洗礼。’当时他就受了洗。公爵夫人达什科娃做了教⺟,波将金做了教⽗。…”
“费多尔-巴夫洛维奇,这真受不了!您己自也道知,您是在说谎,这个愚蠢的故事是没

据的,您⼲吗要么这装疯卖傻?”米乌索夫音声发颤,完全克制不住己自了。
“我早就道知
是这没

据的!”费多尔-巴夫洛维奇分十起劲地嚷着说“诸位,我在现对们你说实话。伟大的长老!请原谅我,后最那几句关于狄德罗受洗的话,是我刚才编出来的,顺口胡诌,前以脑子里连想都有没想到过。了为逗趣编的。彼得-阿历山德罗维奇,我以所要装疯卖傻,就是了为显得讨人喜

些。但是有时候,连己自也不道知
了为什么。至于说到狄德罗,那么说他是个‘最地道的疯子’的话,我年轻时代在此地的地主家里寄食,就听见们他说过几十遍了;彼得-阿历山德罗维奇,我也曾在令婶玛芙拉-福米尼什娜那里听到过这话。们他至今还相信无神论者狄德罗曾到普拉东总主教那里去辩论过上帝问题。…”
米乌索夫站起⾝来,不但失掉了耐

,至甚好象已控制不住己自。他气得发狂,且而感到己自的样子也定一显得分十可笑。的确,这时修道室里出现的情景简直叫人难以相信。四五十年来,在这个修道室里,在前以的长老们在世的时候,就有宾客会聚,人们永远保持着极深的景仰,决有没别的心情。人们被请进修道室的时候,几乎全明⽩们他是得到一种极大的荣幸。许多人在整个晋谒的时间內都匍伏在地,一直不来起。许多“上等”人物,连极有学问的人,至甚有些为好奇或别种原因而来的抱自由思想的人,和大家同进修道室或单独晋谒时,也毫无例外,都首先要求己自在晋谒的全部时间应有极深的尊敬和礼貌,这主要是为因这里双方都不考虑金钱问题,一方面是只出于爱和仁慈,另一方面是出于忏悔和求渴解决某种心灵上的困难问题或己自精神生活的中某种危机。此因,费多尔-巴夫洛维奇突然表演出来的这种对他所在环境毫不恭敬的滑稽行为,在旁观者,至少是其中几个人⾝上,引起了惶惑和惊异。仍旧不动声⾊的司祭一边严肃地注意听长老说什么话,一边好象也准备象米乌索夫似的站起⾝来。阿辽沙低头站着,几乎要哭出来。他得觉最奇怪是的
己自寄以唯一希望的,也唯一有力量阻止⽗亲的伊凡-费多罗维奇哥哥,在现竟坐在椅子上,一动不动,低垂着眼睛,显然带着一种想寻

究底的好奇心,等着看这一切会有什么结果,好象他己自在这儿完全是个一局外人似的。那个宗教学校生学拉基金,也是阿辽沙素来

识且而很接近的,阿辽沙连看也不敢看他下一;他道知拉基金的想法,——全修道院里也有只他个一人道知拉基金的想法。
“请原谅,…”米乌索夫对长老说“您可能为以我也跟这个不庄重的玩笑有关。我的错误是,我相信了即使象费多尔-巴夫洛维奇样这的人在谒见如此可敬的人物时,也总会懂得点己自的本分。…我没想到,正为因
己自是和他一同来的,以所最终不得不向您道歉。…”
彼得-阿历山德罗维奇有没
完说,分十惭愧地正想离屋。“请您不要着急,”长老然忽支着枯瘦的腿从座位上站来起,拉住彼得-阿历山德罗维奇的两只手,让他重新在椅子上坐下来“请您安心。我分十诚心地请您做我的客人。”他鞠了一躬,转⾝又坐到己自的小沙发上。
“伟大的长老,请您说一句,我的活泼举动是是不得罪了您?”费多尔-巴夫洛维奇然忽喊来起,两手抓住椅子扶手,好象

据回答的情况随时准备从椅子里跳来起似的。“我诚恳地请求您也不要着急,不要拘束,”长老庄重地对他说“您不要拘束,就象在家里一样。主要是的不要那么自惭形秽,为因一切是都由此而起的。”
“就象在家里一样!就是说,保持本⾊么?啊,那未免太过分了,不过我是还愿意领情的!您要道知,崇⾼的圣⽗,您可别叫我保持本⾊,别冒这个险,…连我己自也不敢走到完全保持本⾊那一步。我样这警告您是了为您好。至于其他一切情况,那至今还有没真象大⽩哩,然虽有几个人经已乐意把我描得一团漆黑了。这话是指着您说的,彼得-阿历山德罗维奇,对于您,神圣的人,我只能说:我要表示満腔的喜悦!”他站起⾝来,举起双手大声说:“怀你的肚子和喂你的

头是有福的,特别是

头!您刚才对我说:‘不要那么自惭形秽,为因一切是都由此而起的。’您这句话真好象看穿了我的心,如见肺腑。每当我跟人们来往时就正是样这,老得觉我比一切人都低

,大家全把我当小丑看待,以所我就想:‘那我就的真扮演小丑吧。我不怕们你的看法,为因
们你
个一个全比我还卑鄙!’此因我才成了小丑,因羞聇而扮演的小丑,伟大的长老,因羞聇而扮演的。我就是为因神经过敏而胡闹的。如果我跟人来往时,我能相信,大家都把我当作极可爱极聪明的人看待,老天爷!那我定一会成为个一多么善良的人啊!导师!”他然忽跪了下来“我怎样做才能得到永生呢?”
这时候仍很难断定他到底是在开玩笑呢,是还
的真感情

动。
长老抬眼看他,含笑说:
“您早就道知应该怎样做,您是很聪明的:不要酗酒和喜

信口开河,不要放纵


,尤其不要

恋金钱。关闭您的店酒,如果不能全关,关两三家也好。可主要的,最主要是的不要说谎。”
“是是不关于狄德罗?”
“不,并是不关于狄德罗。主要是的不要骗己自。骗己自和相信己自的谎话的人,会落到无论对己自对周围都分辨不出真理来的地步,那就会引起对己自和对他人的不尊敬。人既不尊敬任何人,就有没了爱,既有没爱,又要让己自消磨时光,就放纵


和耽于耝野的享乐,以致在不断的恶行中完全落到兽

的境地,而这全是由于对人对己不断说谎的缘故。对己自说谎的人会比别人更容易得觉受委屈。为因有时得觉受委屈是很有趣的,对不对?他也道知并有没人委屈他,是他自认为受了委屈,了为面子就说谎,夸大其辞,装腔作势,斤斤计较片言只语,小题大作,拿一粒豌⾖当成山,——这他己自全道知,却是还一碰就自觉受委屈,感到样这很愉快,至甚有很大的乐趣,是于就弄到的真产生了怨恨。…请您站来起,坐下,请求您,要道知这也是虚伪的做作。”
“有福的人!请让我吻吻手。”费多尔-巴夫洛维奇跳来起,很快吻了下一长老的瘦手。“的真
样这,得觉受委屈真是很愉快的。您说得真好,我从来有没听人说得么这好过。的真
样这,我正是一辈子都在因自觉受屈而愉快,为美感而自觉受屈,为因做受屈的人不但愉快,且而有时很美;——您忘记的正是这一点,伟大的长老:很美!我要把这一点记在本子里!是的,我说谎,简直说了一辈子谎,每天每点钟都说谎。我的确本⾝就是谎话,说谎的⽗亲!不过许也
是不说谎的⽗亲,我老是措辞不当,说我是说谎的儿子也就够了。不过,…我的天使,…说说狄德罗有时是还可以的!说狄德罗有没什么害处,至于别的话有时是有害的。顺便说起,伟大的长老,我偶然忘了,我从前年起就决定到这里来了解下一,的真想到这里来打听下一,问一件事。但是请您不要让彼得-阿历山德罗维奇打断我的话。我要问是的那是是不
的真:伟大的长老,在《圣者传》里有个地方讲到有位显灵的圣者为信仰受难,当他后最被人砍下脑袋后以,他站了来起,捡起己自的头,‘亲切地吻它’,又长时间地捧在里手,‘亲切地吻它’。这话对不对,尊敬的神⽗?”
“不,不对。”长老说。
“在所的有《圣者传》里决有没这类的东西。您说,书里写是的哪一位圣徒的事迹?”掌理图书的司祭问。
“我也不道知是哪一位。不道知,也不明⽩。别人说的,我受了骗。我听人家说的。您道知是谁说的?就是彼得-阿历山德罗维奇-米乌索夫,就是这个刚才了为狄德罗生气的人讲的。”
“我从来有没对您讲过这话,且而我庒

儿从来不同您说什么话。”
“的确,您有没对我讲;但您是当许多人的面讲的,当时我也在场,那是三年前的事。我以所提到它,是为因您这个可笑的故事动摇了我的信仰,彼得-阿历山德罗维奇。您不道知,也不明⽩,可我却是带着被动摇了的信仰回家的,且而从此后以越来越动摇了。是的,彼得-阿历山德罗维奇,就是为因您我才堕落的。这可不同于狄德罗!”
费多尔-巴夫洛维奇慷慨

昂,

动非凡,然虽大家完全明⽩他又在做戏,但这到底是还大大刺伤了米乌索夫。
“真是胡说八道,全是胡说八道,”他嘟嘟囔囔说地“我许也的确在什么时候说过,…可有没对您说。我己自也是听人家讲的。我在巴黎听见个一法国人说,好象们我在晚祷时常读《圣者传》里的这段故事。…他是一位极有学问的人,专门研究俄国的统计,…在俄国住过很久,…我己自并有没读过《圣者传》,…也想不读,…在吃饭的时候还免得了闲聊么?…们我当时在正吃饭。…”
“是啊,您当时在吃饭,我可却丧失了信仰,”费多尔-巴夫洛维奇逗他。
“你的信仰关我什么事,”米乌索夫想喊出来,但是然忽忍住了,带着轻蔑的神情说:“您真是碰到什么就蹋糟什么。”
长老然忽站了来起。
“诸位,对不起,我要暂时告退几分钟,”他对全体客人说“有还比们你先来的人在等着我。您可无论如何不要说谎啊。”他朝费多尔-巴夫洛维奇笑着说。
他从修道室里走出去,阿辽沙和见习修士赶忙奔去过搀他下台阶。阿辽沙气

吁吁地,他很⾼兴离开这里,时同也⾼兴长老并没生气,还很快乐。长老是到回廊那儿去为等候他的人祝福。但是费多尔-巴夫洛维奇仍旧硬在修道室的门前拦住了他。
“有福的人!”他热情洋溢地大声说“请允许我再亲次一您的手!不,同您是还可以说话,可以相处的!您为以我永远说谎,永远装小丑么?您道知我是故意样这,是这
了为考察您。我是老在试探着可以不可以同您相处?以您样这⾼贵,能不能给我这个卑微的人个一容⾝之地?我愿意给您开个‘考察证明’说,同您是可以相处的!在现我要沉默了,永远不出声了。坐在躺椅上,一声不响。在现该你来说话了,彼得-阿历山德罗维奇,在现让您来当最重要的人物:当分十钟。”
M.ddJjXs.COm